۱۳۹۳ بهمن ۲۷, دوشنبه

دستکاری و تحریف محتوای سند مهم تاریخی توسط پرچمدار بنام پانترکان حسين محمدزاده صديق



دوستان گرامی پیش تر جستاری نگاشته بودم در خصوص بررسی واژه «آذری » در مفهوم قومی و تباری با استفاده از اسناد دست اول تاریخی که می توانید آن جستار را از لینک زیر مطالعه بفرمائید :
  
http://darvakebaran.blogspot.com/2014/10/blog-post.html

یکی از اسناد نامبرده شده در جستار پیشین پیرامون واژه « آذری » در مفهوم قومی و تباری بشرح زیر می باشد :
كتاب البلدان اثر احمد بن ابی یعقوب بن جعفر بن وهب بن واضح عباسی معروف به ابن واضح و الیعقوبی مورخ و جغرافی‌دان بنام قرن سوم هجری ، همزمان با دوران خلافت عباسیان می باشد . وی این کتاب را در سال ۲۵۸ هجری قمری و نوشت و این کتاب، مرجعی برای نویسندگان بعد از او قرار گرفت. وی برای نگارش این کتاب اقدام به مسافرت‌های زیادی کرد. وی مسافرت خود را از بغداد و سامرا شروع می‌کند و بعد به طرف ایران و شمال افغانستان و ترکستان و هند و چین می‌رود. سپس از جغرافیای امپراتوری بیزانس، سوریه، مصر و شمال آفریقا سخن می‌گوید. که البته بخش بیزانس و شمال آفریقای این اثر گم شده است. یعقوبی در کتاب خود در خصوص آذربایجان و باشندگانش می نویسد :
« و اهل مدن اذربیجان و کورها اخلاط من العجم الاذریه و الجاودانیه القدم اصحاب مدینه البذ التی کان فیها بابک تم نزلتها العرب الما افتتحت »
همانطور که در متن عربی هم مشاهده می فرمائید وی مردم آذربایجان را مخلوطی از ایرانیان آذری و جاودانیهٔ قدیم می‌شمارد و به نظر می‌رسد منظورش آذربایجانی‌های مسلمان و آذربایجانی‌های پیرو بابک خرّم‌دین است
جهت بررسی صحت و درستی متن عربی سند که در جستار استفاده کرده ام ، میتوانید به تصویر دو برگه ارائه شده از دو نسخه متفاوت کتاب البلدان با دو چاپ متفاوت ، در سمت چپ تصویر مراجعه بفرمائید و همچنین می توانید این کتاب و محتوای عربی جمله ی استفاده شده در متن جستار را از روی دو نسخه الکترونیکی كتاب البلدان که در ادامه لینک اینترنتی آنها ارائه خواهد شد مورد بررسی قرار بدهید :

http://www.uomisan.edu.iq/library/admin/book/18874344602.pdf


http://sh.rewayat2.com/boldan/Web/10808/001.htm
 
در ادامه به جعل و دستکاری بی شرمانه ی محتوای این سند مهم تاریخی توسط پرچمدار بنام پانترکان وطنی حسين محمدزاده صديق خواهیم پرداخت . نامبرده پیشینه ای طولانی در جعل و تحریف اسناد تاریخی بمانند نسبت دادن متن ترکی عرفانی از نویسنده ای در آناتولی به شیخ صفی الدین ... نسبت دادن اشعار شاعری در آناتولی که 200 سال بعد از نظامی گنجوی می زیسته است به نظامی گنجوی ...نسبت دادن اشعار شاعری از شروان که 250 سال بعد از شیخ صفی الدین می زیسته است به شیخ صفی الدین و موارد پر شمار دیگر را در پرونده مثلا تحقیقاتی و علمی خود دارد .
وی در مقاله ای که با عنوان «آذر» و «آذري» که در فصلنامه آذری- ائل دیلی و ادبیاتی، شماره‌های 3 و 5 – بهار و پاییز 1383 بچاپ رساند در عین ناباوری و وقیحانه با دستکاری و تحریف محتوای سند تاریخی ذکر شده در بالا به نتیجه گیری دلخواه و قبیله گرایانه خود می رسد . جناب صدیق که تا دیروز و با پیروی از دیگر همفکران قبیله گرایش واژه آذری را نویافته و کشف علامه کسروی می دانست وقتی با ارائه پر شمار اسناد تاریخی دست اول در این خصوص روبرو شد با چرخشی خنده دار سعی در ایجاد برداشتی جدید از واژه آذری نمود بطوری که این واژه را در مفهوم قومی به معنی ترک و در مفهوم زبانی به معنی ترکی دانست . تلاش بی حاصل وی در راستای القای این تحریف آشکار در جای جای این مقاله موج میزند . لازم بذکر است این مقاله تا به امروز بارهای بار از سوی وبسایت ها ، شبکه ها و رسانه های تجزیه طلب بازنشر شده است .
نامبرده در قسمتی از این مقاله می نویسد :

«آذري» در معناي تركان آذربايجان:
«««« در قرون اوليهي اسلام، در بسياري از كتب تاريخ و جغرافيا، اصطلاح «آذري» در معناي «تركان آذربايجان» به كار رفته است، مثلا احمد بن ابييعقوب يعقوبي صاحب (كتاب البلدان) در سخن از مردم، اهالي و ساكنان آذربايجان گويد:
«فمن اراد الي اذربيجان خرج من زنجان فسار اربع مراحل الي مدينـ اردبيل و هي اول يلقاء من مدن اذربيجان و من اردبيل الي … و اهل مدن اذربيجان و كورها اخلاط من العجم و الاذريه و الجاودانيه القدم اصحاب مدينه البذ التي كان فيها بابك تم نزلتها العرب الما افتتحت»
پيداست كه در متن فوق، احمد بن ابي يعقوب اليعقوبي از چهار قوم: 1- عجم (=تالش و تات)، 2-آذري ( = تركان)، جاودانيه ( = اكراد) و 4- عرب، سخن به ميان مي‌آورد. »»»»

همانطور که مشاهده می فرمائید ایشان با افزودن حرف « و » به حساس ترین جای ممکن در این سند مهم تاریخی تلاش در تغییر محتوا و تحریف مفهوم متن را دارد . وی با افزودن حرف « و » بین دو کلمه العجم و الاذريه که در اصل متن سند به شکل « العجم الاذريه » می باشد سعی کرده است در مرحله اول آذری ها را از ایرانی ها جدا نشان داده و در مرحله بعد با مترادف قرار دادن واژه آذری با ترک نتیجه بگیرد که ایرانی و آذری دو قوم جدا از همِ زیست کننده در آذرآبادگان بودند . و صد البته امثال ایشان در مقابل پر شمار اسناد دست اول تاریخی راهی جز دروغ زنی ، تحریف و دستکاری اسناد ندارند . دوستان می توانند قسمت ذکر شده از مقاله ایشان را در سمت راست تصویر مشاهده بفرمایند و در ضمن می توانید کل مقاله ی مذکور را در آدرس وبسایت قبیله گرای ایشیق که در پی خواهد آمد مشاهده بفرمایند :
http://ishiq.net/?p=8576

  

پاینده ایران و ایرانی

وحید رنجبری آذرآبادگانی